[Bulma] Goooooool! (2)
Alex
suy21 en lycos.es
Mar Mar 4 11:39:50 CET 2003
El Martes 04 Marzo 2003 00:43, Guillem Cantallops Ramis escribió:
> En general les expressions col.loquials no es poden traduir literalment, no
> solen tenir sentit. Basta veure els llibres "From lost to the river" o
> "Speaking in silver". Te'n vas a anglaterra dient coses com "Shut up,
> nobody gave you candle in this burial", "I passed it barbarian with that
> show", "I parked my car in the fifth pine", "I'm not sure, I'm with the fly
> behind the ear", "This are numbered beans", "I don't see three in a
> donkey", "I have the pan by the handle", "They don't let me go to the TV
> studio because I suck too much camera", "You are at Valencia's moon", "As
> full of flies as a turkey in Xmas night", "You're pissing off the pot",
> "You've passed several villages", "I put you green in the meeting with the
> boss, your hair is going to fall", etc., i _segur_ que no t'entenen. Potser
> et tanquen i tot X'-DDDDDD
That's a list like god orders :-)
PD: Muy largo para ser fortune??
--
Alex (a.k.a. suy) - GPG ID: AA8D2A01
http://lacurva.net/